FANDOM


СМС-сленг, чи СМС-правопис — це такий собі інтуїтивно-зрозумілий спосіб запису українських слів латиницею

СМС-сленг чи транслітерація?

Ну, що таке траслітерація відомо усім. Це спосіб запису українських слів на основі звукотворення латиницею.

Транслітероване за англійським принципом українське прізвище Ющенко виглядатиме десь так: Jushchenko. Усе б добре, але 10 символів проти шести в українському написанні.

Як знаємо, при відправці СМС набране нами ділиться по 70 знаків, якщо набрано кирилицею, і по 140, здається, якщо латиницею. У всякому разі, при наборі латиницею менше "витрачається" СМС, ну і, як наслідок, коштів на їх відправку. Але передача українських літер через транслітерацію нанівець зводить цей козир, що видно з наведеного прикладу.

Отже, завдання полягає в наступному, передати максимум звуків мінімумом символів.

Правил СМС-сленгу НІДЕ не записано. Це такий-собі інтуїтивно-зрозумілий спосіб запису.

Варіант СМС-правопису

  • У=Y, просто тому, що ігрек більш схожий на У, а латинське У на наше И, тому
  • И=U
  • Я=9 - коли цифра в середині слова, це нормально читається,
  • Ш=W
  • Щ=W
  • Ю=Jy або 10
  • Є=E
  • Е=E
  • ь='

Приклади

Українською Транслітерація СМС-сленг
Мащенко п'є пиво з таренею зі щукиMashchenko pje pyvo z taraneju zi shchukyMawenko p'e puvo z tarane10 zi wyku
おう, おおōô

Примітки

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Відвідайте інші вікіпроекти на Вікія!

Випадкова вікі